Disavow, not disown

Recently the church announced a policy clarification that has a lot of people questioning, feeling hurt, and even at times feeling betrayed.  I am not going to pretend to immediately understand the all doctrinal implications of something I heard about 30 minutes ago, but I do want to clarify one phrase specifically that I keep seeing misquoted:

The paragraph in the handbook states “The child accepts and is committed to live the teachings and doctrine of the Church, and specifically disavows the practice” (source)

The word disavow means: to say that you are not responsible for (something) : to deny that you know about or are involved in (something) (source)

Note that the word disavow is being used in reference to the practice, not the people.   That is an important distinction.  The church is not asking people to give their family the cut direct.  They are not asking them to never call or visit home and unfriend them from all social media platforms.  They are not saying to stop loving them or caring about them or exchanging Christmas gifts.  Just that they are not living the same lifestyle as their parents, or in other words, “accepts and is committed to live the teachings and doctrine of the Church.” 

Advertisements

2 thoughts on “Disavow, not disown

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s